天任考研小编为大家整理了“26考研英语综合复习翻译题型的应对策略”相关内容,为考研的考生们提供指导。更多有关考研知识点可关注报考指南栏目。
翻译题型的应对策略
两个关键。一是理解的关键在于英语的语法结构、逻辑结构。二是表达的关键在于根据汉语习惯对译入语进行适当调整。
大家需要注意的是以下几点:
(1)能直译不意译。直译不切合汉语习惯的时候,要意译。另外,还有一些有牢固翻译方法的语法结构和搭配也要遵循习用意译方法。
(2)只加不减的原则。这是从信息量的笼罩层面来说的。因为英文中有些词汇有特定含义,还有在并列结构中大量使用省略。为了忠实于原文,我们要尽量在翻译时笼罩所有原文携带的信息。以免出现因为信息减损出现的扣分。
(3)适当运用翻译技巧。考研英语翻译试题,如果不能够运用一定的翻译技巧,很难将译文处置惩罚到位。也很难到达“达”的翻译标准。
以上是天任考研小编为大家带来的“26考研英语综合复习翻译题型的应对策略”,希望考生们都能备考顺利,考上自己心仪的院校。想了解更多考研备考相关内容请关注报考指南栏目。