天任考研小编为大家整理了“26考研英语综合:增译主语翻译技巧”相关内容,为考研的考生们提供指导。更多有关考研知识点可关注报考指南栏目。
由于表达习惯不同,英文中常有省略主语的现象,在翻译成汉语时要把它们译出来。情况一般有以下几种:
以抽象名词作主语,而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体;英文中常常会为了避免重复而多用介词,中文则不怕重复,一个词会用上好几遍;英语中的复数名词译为汉语时,常常加入这些、各种、种种等,要视具体语境情况而定。
以上是天任考研小编为大家带来的“26考研英语综合:增译主语翻译技巧”,希望考生们都能备考顺利,考上自己心仪的院校。想了解更多考研备考相关内容请关注报考指南栏目。