天任考研小编为大家整理了“【26考研英语语法备考句型分析】”相关内容,为考研的考生们提供指导。更多有关考研知识点可关注考研备考栏目。
However, whether such a sense of fairness evolved independently in capuchins and humans, or whether it stems from the common ancestor that the species had 35 million years ago, is, as yet, an unanswered question.
第一步:找句子主干。对于本句来说:whether A or B is an unanswered question. 可译为:然而,是……,还是……,是一个没有被回答的问题。
第二步:将修饰成分加入翻译中,可译为:然而,这种公平感是在卷尾猴和人类中各自独立地演变,还是它来源于共同的祖先,至今仍是一个没有被回答的问题。
第三步:对句子进行完善。可译为:然而,这种公平感是在卷尾猴和人类中各自独立地演变,还是来源于3500年前物种拥有的共同的祖先,这至今仍是一个悬而未决的问题(这个问题至今仍悬而未决)。
以上是天任考研小编为大家带来的“【26考研英语语法备考句型分析】”,希望考生们都能备考顺利,考上自己心仪的院校。想了解更多考研备考相关内容请关注考研备考栏目。