十九年专注考研辅导
因为专注,所以出色

0371-60904200 全国咨询热线服务
您所在的位置: 首页 > 报考指南 > 正文
报考指南

26考研英语语法备考分析翻译句子

来源:天任考研  |  更新时间:2025-05-24 11:26:17  |  关键词:

  •  
  •  
  •  

26考研英语语法备考分析翻译句子

天任考研小编为大家整理了“26考研英语语法备考分析翻译句子 ”相关内容,为考研的考生们提供指导。更多有关考研知识点可关注考研备考栏目。

 

  ( 2011年 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text4 第4段第1句)

  Germany thinks the euro must be saved by stricter rules on borrow spending and competitiveness,barked by quasi-automatic sanctions for governments that do not obey.

  译文:德国认为:须经过对借贷、开支和竞争实行更严格的规范才能拯救欧元,并且要经过对那些不守规矩的政府进行半自动的制裁来保障这些规范的效力。

  分析:本句的主语是Germany,谓语是thinks,后接省略了that的宾语从句。宾语从句中,主语为the euro,谓语是被动语态must be saved,后接方式状语by stricter rules,说明了saved的方式。而介词短语on…competitiveness做后置定语,解释是关于哪些方面的rules。逗号后面的过去分词短语barked by…也是后置定语,同样具体解释rules,而此部分中的介词短语by…sanction则做方式状语,修饰backed,表示其发生的方式,而后面的for governments…是后置定语,修饰sanction,该后置定语中还包含由that引导的定语从句,修饰先行词governments。本句的难点在于理解宾语从句中过去分词做后置定语的结构,以及最后易被忽略的定语从句。


以上是天任考研小编为大家带来的“26考研英语语法备考分析翻译句子 ”,希望考生们都能备考顺利,考上自己心仪的院校。想了解更多考研备考相关内容请关注考研备考栏目。


免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。邮箱:zzqihangpx@163.com 电话:0371-60903400

天任考研微信群

扫码加入2026考研群
获取考研咨询一对一服务


热报课程

报考信息


备考指南


报名咨询电话:0371-60904200
Copyright©2006-2020  郑州市天任教育科技有限公司 豫ICP备2024092498号

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。电话:0371-60904200