十九年专注考研辅导
因为专注,所以出色

0371-60904200 全国咨询热线服务
您所在的位置: 首页 > 考研备考 > 正文
考研备考

24考研翻译硕士知识点整理:翻译技巧之增译

来源:天任考研  |  更新时间:2023-09-22 12:09:24  |  关键词: 增译法好处 翻译中的增译

  •  
  •  
  •  

天任考研小编为大家整理了“24考研翻译硕士知识点整理:翻译技巧之增译”相关内容,为翻译硕士考研的考生们提供指导。更多有关翻硕知识点可关注考研备考栏目。

  24考研翻译硕士知识点整理:翻译技巧之增译

  ChangesinEarthSystems.Climatechange,sealevelrise,andoceanacidificationarelikelytoamplifystressesalreadyfeltfrompopulationgrowth.urbanization.inadequateenvironmentalprotection,andtheuseofenergyandpastnaturalresources.Althoughnewclimatepoliciescouldreducetherateofgreenhousegasemissionsovertime,pastemissionsalreadyhavelockedinasignificantriseinglobalmeantemperaturewhichwillinturndrivemorefrequentandintenseextremeweatherevents,suchasheatwaves,droughts,andfloods.Thesteadyrunofrecord-settingweatherandgrowingfrequencyofextremeeventssuggesttomanyscientiststhatclimatechangeishittingharderandsoonerthanthegradualchangeoftenprojected.Theintensityofthedisruptionscouldvarywidely,spawningunpleasantsurprises,particularlygiventhatanincreasinglysignificantfractionoftheplanet'sspeciesalreadyareatincreasedextinctionrisk.

  翻译:地球系统【正在经历】气候变化、海平面上升和海水酸化等变化,【这】使饱受人口增长、城市化扩张、缺乏气候变化防治措施及能源利用不合理等问题困扰的地球压力剧增。【尽管】新的气候政策可以逐渐减少温室气体的排放,【但是】已排出的气体已使全球平均气温显著上升,这会造成极端天气更加频繁地出现,其恶劣程度也将加重,持续的高温天气、干旱和洪水等都是如此。这种不断打破气象纪录的现象让很多科学家明白,气候变化的脚步比以往加快了很多。这种极端变化的影响会非常广泛,成为意外事件滋生的土壤,地球上很多濒临灭绝的生物种类将首当其冲。

  原文中Althoughnewclimatepoliciescouldreducetherateofgreenhouse....pastemissionsalreadyhavelockedinasignificantriseinglobalmeantemperature在英文表达中,根据相应的语法规则,连词只能出现一次,即although,翻译成尽管,但是根据中文表达,尽管一般与但是连用,所以在翻译成中文时,应该补充但是,这样可以让中文读者能更清晰这之间的逻辑关系,使得译文更符合中文表达习惯。

  Forecastingchangeswithgreaterregionalandtimeprecisionbecomesincreasinglyuncertain,butthestresseswillprobablydisruptthemostvulnerableorunlucky-populationsincountriesatalllevelsofdevelopment.

  翻译:天气预报的可信度降低,【因为】精确预测天气变得十分困难。这将影响很多对反常天气没有招架之力的人,无论其所在国家发达【程度如何】。

  Stormsurges,augmentedbysealevelrise,arelikelytothreatenmanycoastalsystemsandlow-lyingareas,andthisenvironmentalvolatilityalmostcertainlywilldisruptfoodproductionpatternsandwateravailability,fuelingbroadereconomic,politicalandsocialstresses.ChangesintheArcticwillexceedthosefeltinthemiddlelatitudes,andreductionsinsummersea-icewillmaketheArcticmoreaccessiblethananytimeinhumanhistory.

  翻译:【由】海平面上升引起的飓风会威胁很多沿海城市和低洼地区,这种偶发性的环境问题也会影响农作物的生产模式和水资源供应,【从而】产生经济、政治、社会等多方面的负面影响。北极地带的变化比中纬度地区的变化大,夏季时北极海冰消融,人类要到达北极会比之前更容易。

以上是天任考研小编为大家带来的“24考研翻译硕士知识点整理:翻译技巧之增译”,希望考生们都能备考顺利,考上自己心仪的院校。想了解更多翻硕考研备考相关内容请关注考研备考栏目。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。邮箱:zzqihangpx@163.com 电话:0371-60903400

天任考研微信群

扫码加入2026考研群
获取考研咨询一对一服务


热报课程

报考信息


备考指南


报名咨询电话:0371-60904200
Copyright©2006-2020  郑州市天任教育科技有限公司 豫ICP备2024092498号

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。电话:0371-60904200