考研报辅导班的好处有很多,主要包括有这些:1.有老师领路;2.合理规划复习;3.提供专业学习材料;4.答疑解惑。如果想具体了解考研报辅导班的好处有哪些,那不妨接着往下看吧!
下面从几个方面向大家展示一下天任寄宿考研培训、集训营、自习班的情况:
1、学习方面:学习环境上我们配有敞亮美好的教室,每个教室都配有空调,每位学生配有独立桌椅,每个桌椅旁边就有固定插排,有区域无线网覆盖,教室按照文理分班等;学习进程上面配有不同的班次比如高三自习班/刷题答疑班/精讲班/寄宿一对一,每个班次的区别详情咨询本人或留言哦~
2、住宿方面:标准的六人间,每位同学配有相应桌椅和衣柜,每个宿舍都配有空调、独立卫生间、专用洗衣机和洗漱台,厕所还有供暖系统,还有宿舍老师24小时值班!
3、价位方面:九月份之前都会在原价位基础上优惠2000元并送复试自习班,并且入住时间越长费用相对越高;但是报名越早优惠力度就越大!了解详情联系我吧!
加微信详细咨询!
4、管理方面:(1)统一作息时间、刷卡进入教学区,班主任上课点名、统计出勤率;
(2)自习室电子设备统一管理,严禁大声喧哗,营造良好的学习氛围;
(3)按专业分班,固定班级,专属座位,空调直饮机等公共设备完善;
(4)班级学习氛围浓厚、量化积分奖励、模考测评奖励;
(5)定期组织班会、校内学生活动,专业心理疏导;
(6)半封闭式管理、外出需请假(严格控制)、辅导员24小时值班全程维护;
2022南京信息工程大学357英语翻译基础招生考试大纲
南京信息工程大学硕士研究生招生入学考试
翻译专业硕士考试大纲
科目代码:357 科目名称:英语翻译基础 第一部分 目标与基本要求 1、目标 《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。 2、基本要求 (1)具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 (2)具备扎实的英汉两种语言的基本功。 (3)具备较强的英汉/汉英转换能力。 第二部分 具体内容 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。 1.词语翻译 (1)考试要求 要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。 (2)题型 要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。 2. 英汉互译 (1)考试要求 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个外语单词,英译外速度每小时150-250个汉字。 第三部分 有关说明 1、命题说明(可包含题型设计):本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。 2、本考试为闭卷考试。 3、考试时间为180分钟,具体单项安排见下表: 序号题型题量分值时间(分钟) 1 词语 翻译 英译汉 15个英文术语、缩略语或专有名词1530 汉译英 15个中文术语、缩略语或专有名词1530 2 英汉 互译 英译汉 两段或一篇文章,250-350个单词。6060 汉译英 两段或一篇文章,150-250个汉字。6060 总计 —— —— 150180 4、参考书目: 何三宁编. 《实用英汉翻译教程(修订版)》,东南大学出版社,2009; 陈宏微主编,《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社,2013; 王建国著,《汉英翻译学:基础理论与实践》,中译出版社,2019; 推荐》》2022考研翻译考试大纲汇总 更多内容请持续关注天任网。