华东交通大学2023年硕士研究生初试科目考试大纲:357英语翻译基础已经公布,考试大纲是各院校为当年考生考研初试或者复试所框定的考试范围,包含考试内容范围说明和专业课考察目录、参考书目。侧重于专业课考研范围。下面是天任考研小编大家整理的华东交通大学2023年硕士研究生初试科目考试大纲:357英语翻译基础,一起来看看吧!
华东交通大学 2023 年硕士研究生初试科目考试大纲
考试科目代码及名称:357 英语翻译基础
( 一 ) 基本内容
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。 I.词语翻译 1.考试要求 要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。 2.题型 要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。 II.英汉互译 1.考试要求 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识; 译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译 汉速度为每小时 350-400 个英语单词,汉译英速度为每小时 300-350 个汉字。 2.题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 350-400 个单词,汉译英为 300-350 个汉字。 ( 二 ) 满分分值
试卷满分为 150 分。 ( 三 ) 参考书目
[1]《翻译通论》,刘敬国、何刚强著,外语教学与研究出版社,2011. [2]《英译汉教程》,连淑能编著,高等教育出版社,2006. [3]《汉英翻译基础教程》,冯庆华、陈科芳编著,高等教育出版社,2008. 考试大纲是考研命题的依据,因此,在复习的过程中一定要严格按照考研考试大纲来复习,详细的了解考试的内容、题型、类别和各个知识点的掌握程度,以便合理分配复习的时间。建议复习的时候还是要全面的掌握大纲内容,并对大纲中的变化给予一定的重视。 对于考研考试大纲中未列出的知识点,有时间的话可以拓展学习下。因为每年都或多或少出现超纲题。而那些大纲中明确标明要“理解”“掌握”的知识点,特别是大纲新增考点和知识点,一定要给予足够的重视,这些往往都是考试的重点。一般来说,修订的考点往往是该年命题的重点,也是该年的热点问题。 但这也不是绝对,因为现在考研试题的制定越来越活,而且反押题的趋势也很明显。 以上是天任考研为考生整理【华东交通大学2023年硕士研究生初试科目考试大纲:357英语翻译基础】的相关信息,供在考研路上的各位参考,希望对你考研备考有所帮助,祝顺利上岸!。 原标题:【公告】关于公布华东交通大学2023年硕士研究生初试科目考试大纲的通知 文章来源:http://yjsy.ecjtu.edu.cn/info/1018/2751.htm怎么根据考研大纲复习