西南石油大学2023年自命题考研大纲:358俄语翻译基础已经公布,考试大纲是各院校为当年考生考研初试或者复试所框定的考试范围,包含考试内容范围说明和专业课考察目录、参考书目。侧重于专业课考研范围。下面是天任考研小编大家整理的“西南石油大学2023年自命题考研大纲:358俄语翻译基础”,一起来看看吧!
一、考试性质
《俄语翻译基础》是全日制翻译硕士研究生入学考试必考科目之一。本考试大纲的制定力求反映招生类型的特点,科学、公平、准确、规范地考查考生的俄汉互译实践能力和水平。应考人员可根据本大纲的内容和要求自行学习相关内容和掌握有关知识。
本大纲主要包括考试主要内容、考试形式和试卷结构,以及考试参考书目。
二、考试主要内容
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括翻译专业考生入学必备的俄语词汇量、语法知识以及俄汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化、以及政治、经济、科技等方面的背景知识,具备较强的俄汉互译能力。具体包括:
1、词语翻译
本部分测试要求考生能够准确翻译所给出的中俄文相关缩略语、专业术语及短语等。
2、俄汉互译
本部分测试要求考生具备俄汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和俄罗斯的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧。要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词恰当、表达基本无误;译文无明显语法错误。
三、考试形式和试卷结构
1、考试时间和分值
考试时间为 180 分钟,试卷满分为 150 分。
2、考试题型结构
序号题型备注
1词语翻译俄译汉俄文术语、缩略语及专有名词
汉译俄中文术语、缩略语及专有名词
2俄汉互译俄译汉俄语短文
汉译俄汉语短文
四、参考书目
1、《俄译汉教程》(修订本),蔡毅等编,外语教学与研究出版社,2006年。
2、《实用俄汉汉俄翻译教程》(上下册),丛亚平等编,上海外语教育出版社,2016 年。
3、国内近年出版的其它翻译类教材。
原标题:西南石油大学2023年硕士研究生入学考试初试校自命题科目复习大纲
文章来源:https://www.swpu.edu.cn/gs/info/1074/3906.htm
怎么根据考研大纲复习
考试大纲是考研命题的依据,因此,在复习的过程中一定要严格按照考研考试大纲来复习,详细的了解考试的内容、题型、类别和各个知识点的掌握程度,以便合理分配复习的时间。建议复习的时候还是要全面的掌握大纲内容,并对大纲中的变化给予一定的重视。
对于考研考试大纲中未列出的知识点,有时间的话可以拓展学习下。因为每年都或多或少出现超纲题。而那些大纲中明确标明要“理解”“掌握”的知识点,特别是大纲新增考点和知识点,一定要给予足够的重视,这些往往都是考试的重点。一般来说,修订的考点往往是该年命题的重点,也是该年的热点问题。
但这也不是绝对,因为现在考研试题的制定越来越活,而且反押题的趋势也很明显。
以上是天任考研为考生整理【西南石油大学2023年自命题考研大纲:358俄语翻译基础】的相关信息,供在考研路上的各位参考,希望对你考研备考有所帮助,祝顺利上岸!。